1. <acronym id="qhl69"><pre id="qhl69"></pre></acronym>
      <track id="qhl69"><table id="qhl69"></table></track>
    2. <acronym id="qhl69"></acronym>
      <track id="qhl69"></track>

      新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文

      20世紀20年代的那些英語俚語,你都能看懂幾個?

      2020-05-25 23:07

      來源:滬江英語

      作者:

        Calling all flappers and fly boys! As 2019 comes to a close we’ll find ourselves back in the Roaring Twenties … 2020, that is. This new decade marks 100 years since the iconic Jazz Age. It was also the time of Prohibition, first-wave feminism, and the automobile.

        呼叫所有的新時代女性和男性!隨著2019年接近尾聲,我們會發現自己又回到了喧囂的二十年代……也就是2020年。這個新的十年標志著爵士樂時代的100周年。同時也是禁酒令、第一波女權運動和汽車時代。

        The 1920s were rich in slang … we’re sure you’ve heard some of it from films and books set in the time period. But, some ‘20s slang is a bit more obscure.

        20世紀20年代充滿了俚語……我們相信你已經從以那個時代為背景的電影和書籍中了解到了一些。但是,有些20世紀20年代的俚語更加晦澀難懂。

        So let’s take a linguistic trip through time and look at some words from the 1920s that we could bring back in this new year.

        讓我們來一次語言學上的時間旅行,看看20世紀20年代的一些詞匯,我們可以在新的一年里回憶一下這些詞匯。

        alarm clock

        The sound of an alarm clock is usually met with moans and groans; the same reaction after learning there’s going to be a chaperon at a dance or on a date.

        鬧鐘的聲音通常伴隨著呻吟聲和抱怨聲;同樣的反應也會發生在舞會或約會有同伴的時候。

        Alarm clocks, a slang term for "chaperon," at the dance in the 1920s meant you couldn't neck on the dance floor ... or pet each other in the petting pantry (which is the movie theater, of course).

        alarm clocks是“chaperon”的俚語,20世紀20年代的舞會意味著你不能在舞池里扭脖子…或者在寵物儲藏室(當然是電影院)互相愛撫。

        cash or check?

        Alarm clocks at the dance often led to the question cash or check?Translation? Apparently “should we kiss now, or later?”

        由此引發的"cash or check"的問題?如何翻譯嗎?當然是“我們該現在接吻,還是等會兒?”

        Likely, the answer would be “cash”—and quick! —before the alarm clock screeches again.

        答案很可能是“cash”——而且要快!——-在鬧鐘再次響起之前。

        know one's onions

        Speaking of knowing his onions ... this doesn’t refer to the vegetable.

        說到knowing his onions …這不是指蔬菜。

        This phrase was first recorded in a 1922 issue of the magazine Harper’s Bazaar. If you know your onions, it means that you know what you’re talking about, or are knowledgeable about a particular subject.

        這個短語最早出現在1922年的《時尚芭莎》雜志上。如果你know your onions,意思是你知道你在說什么,或者對某個特定的主題很了解。

        Nowadays, we tend to simplify this phrase as know one’s stuff, but comparing it to food seems more interesting!

        現在,我們傾向于將這個短語簡化為knowone 's stuff,但是將它與食物相比較似乎更有趣!

        egg

        Now, an egg, as slang for "a person," goes all the way back... to the 1600s. But by the 1920s, egg took a rotten turn, shall we say.

        現在,雞蛋是“一個人”的俚語,這可以一直追溯到…到1600年代。但是到了20世紀20年代,我們可以這樣說,雞蛋開始變質了。

        Egg as insult for an "obnoxious person" was popularized in the 1920s. A particularly bad egg was a double-yolker.

        用雞蛋侮辱一個“討厭的人”在20世紀20年代開始流行。特別壞的蛋是雙黃蛋。

        But it's not all bad for egg because old egg, an affectionate 1920s slang term for one's partner, was a popular phrase as well!

        但這對雞蛋來說也不全是壞事,因為oldegg是20世紀20年代用來指代伴侶的俚語,當時也很流行。

        face-stretcher

        If you were called a face-stretcher in the 1920s, you were being bullied.

        如果你在20世紀20年代被稱為“涂脂抹粉的老婦人”,那你一定是被人欺負了。

        Face-stretcher means "an old woman trying to look younger."

        Face-stretcher的意思是“一個試圖讓自己看起來更年輕的老婦人”。

        One way one might attempt to accomplish the impossible is by putting on too much powder (which just settles into fine lines and wrinkles and makes them even more noticeable). And even worse, if you were known as a face-powder addict, you were a flour lover.

        一個人想要完成這種不可能完成的事的一種方法就是涂多點粉(這種物質會形成細紋和皺紋,甚至使它們變得更加明顯)。更糟糕的是,如果你是一個喜歡抹粉的人,你就是一個粉末愛好者。

        giggle water

        Giggle water is the stuff the Women’s Christian Temperance Movement fought tooth and nail against—booze.

        “咯咯笑”水是婦女基督教禁酒運動竭力反對酗酒的東西。

        This term, specifically used for champagne, whiskey, and gin, was popularized in the 1920s, though recorded inthe previous decade.

        這個詞專門用來指香檳、威士忌和杜松子酒,在20世紀20年代開始流行,盡管在之前的10年里有記錄。

        hotsy-totsy

        Hotsy-totsy generally meant "excellent" or "first-rate."

        Hotsy-totsy一般的意思是“優秀的”或“一流的!”

        But if you saw your date as hotsy-totsy, it meant you found them "attractive."

        但如果你認為你的約會對象hotsy-totsy,那就意味著你覺得他/她“很有吸引力”。

        And a situation itself could become hotsty-totsy too ... meaning it was pleasing and fun.

        情況本身也可能變得很好……意思是說,這是愉快和有趣的。

        blind date

        Being in a blind date situation can either be magical or embarrassing! The mystery, the intrigue … the icy mitt?

        相親的時候,不是很神奇就是很尷尬!神秘,陰謀,冰冷的手套?

        But regardless of the good or bad outcomes, blind dates have been such a popular phenomenon in the US that the phrase actually goes all the way back to the 1920s!

        但是不管結果是好是壞,相親在美國已經成為一種非常流行的現象,這個短語實際上可以追溯到20世紀20年代!

        Blind is a metaphor, referring to the fact that a blind date is arranged by a third person for two people who haven't met.

        Blind是一個比喻,指的是由第三者為兩個素未謀面的人安排相親。

        cutie-pie

        Here's a term of endearment you might have used with your own significant other ... and another entry into slang centered around food.

        這里有一個你可能會用來稱呼你的另一半的愛稱……另一個俚語是關于食物的。

        A cutie-pie, usually a young woman, is someone who is adorable or attractive. You’d be lucky to have one as a blind date! cutie-pie

        (可愛派),通常是指年輕女性,指那些可愛或有吸引力的人。你要是有個相親對象就太幸運了!

        freebie

        The sweetest things in life are free. The people of the Roaring Twenties must havet hought so, too! This word, which especially applies to a sample or promotion, was spelled both freebie and freeby.

        生活中最美好的東西就是免費。咆哮的二十年代的人肯定也這么認為!這個詞,特別適用于樣品或促銷,可以寫成freebie或freeby。

        It’s thought that freebie could have originally been a phrase, free bee. In this case, bee could be put the bee on, or borrowing money without paying it back.

        人們認為,freebie原本可能是一個短語,freebee。在這種情況下,bee可以是放蜜蜂,也可以是借錢不還。

      資料下載

      • 人教版初中所有英語單詞(含七八九冊)

        3342次下載 點擊下載
      • 初中英語語法大全

        2621次下載 點擊下載
      • 初中英語重點短語和句型(適合所有年級)

        4734次下載 點擊下載
      • 新型肺炎有關話題英語作文

        1854次下載 點擊下載
      • 高考英語詞匯必備3500

        1391次下載 點擊下載
      • 45本適合中學生的入門級英語讀物

        1391次下載 點擊下載
      名稱名稱
      300次下載

      微信掃碼關注"新東方網"服務號

      回復""立刻獲??!

      猜你喜歡

      • 聽力
      • 口語
      • 閱讀
      • 娛樂
      • 詞匯
      • 寫作

                新東方英語輔導專區

                班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

                焦點推薦

                版權及免責聲明

                凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

                本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

                如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯系,電話:010-60908555。

                熱搜關鍵詞
                99re8热视频这在线视频